Меню

Цитаты про шерлока холмса собака

Цитаты из фильма «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей»

За кого меня принимают в этой го-сти-ни-це?! За дурачка?! За дурачка!

— Вы с оружием, Лестрейд? — Ну, раз на мне брюки, значит и задний карман на них есть, а раз задний карман есть, значит он не пустой.

Узнаёте, Ватсон, этот ботинок? Его родной брат сгорел в камине гостиницы «Нортумберленд». Два башмака, а какие разные судьбы.

— Ваш завтрак, милорд! — Что вы кричите всегда, Бэрримор, что кричите, что здесь, глухие, что ли, сидят? Боже мой.

У меня большая радость: я раскопал курган в Длинной Низине и обнаружил там череп доисторического человека, а мистер Френкленд, местный сутяга, собирается подать на меня в суд за то, что я разрыл могилу без согласия на то ближайших родственников погребённого.

— На болотах прячется беглый каторжник Селден — ее брат. А они его кормят. — Да что вы говорите!

— А давайте его поймаем? — Давайте! — И все кончится! — Не кончится!

Я борюсь со злом по мере моих скромных сил, но выступать против самого прародителя зла было бы несколько самонадеянно с моей стороны.

— Интересно, Ватсон, что Вы скажете об этой трости? — Можно подумать, что у вас на затылке глаза… — Дорогой друг, если бы вы читали мою монографию об органах осязания у сыщиков, Вы бы знали, что на кончиках ушей имеются такие тепловые точки, так что глаз на затылке у меня нет. — Он видит Ваше отражение в кофейнике.

Вот как начнешь изучать фамильные портреты, так и уверуешь в переселение душ.

Источник

Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей

«Приключе́ния Ше́рлока Хо́лмса и до́ктора Ва́тсона: Соба́ка Баскерви́лей» — третья часть телевизионного сериала по мотивам рассказов Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе. Экранизация одноимённой повести английского писателя.

Цитаты [ править ]

— Интересно, Ватсон, что вы скажете об этой трости?
— Можно подумать, что у вас глаза на затылке!
— Дорогой друг, если б Вы читали мою монографию об органах осязания у сыщиков, вы бы знали, что на кончиках ушей имеются такие тепловые точки… Так что глаз на затылке у меня нет.
— Он видит ваше отражение в кофейнике.

— Дорогой Ватсон! Вы в совершенстве познали мой дедуктивный метод. Но увы… Ваши выводы в большинстве ошибочны.

— Мистер Холмс, явился вчерашний посетитель. Вчера он забыл палку, сегодня пришёл с собакой!

— Подарок?
— Да…
— От Чаринг-Кросского госпиталя?
— Да, от коллег ко дню свадьбы.
— Ой, как скверно-то, а!…

— Провидению препоручаю я вас, дети мои, и заклинаю: остерегайтесь выходить на болота в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно.

— Я борюсь со злом по мере моих скромных сил, но выступать против самого прародителя зла было бы несколько самонадеянно с моей стороны… О чём вы меня, собственно, просите?
— А-а… я вас пока ни о чём не просил…

— Какие ваши соображения?
— Запутанная история.
— Как это верно, Ватсон…

— Это всё, что осталось от Снуппи.
— А как он славно лаял у нас на Бейкер-стрит!

— Вот так начнёшь изучать фамильные портреты и уверуешь в переселение душ.

— Вы c оружием, Лестрейд?
— Ну, раз на мне брюки, значит и задний карман на них есть, а раз задний карман есть, значит он не пустует. [смеётся]

— Держитесь подальше от торфяных болот.

— За кого меня принимают в этой го-сти-ни-це?! За дурачка?! [стучит ботинком себе по лбу] За дурачка!

— Перестаньте запирать все время этот шкаф. Вы меня ставите в неудобное положение, прошу Вас. [речь идёт о том шкафе, где находятся алкогольные напитки]

— Какой обед может быть на болоте?!

— Любовь сэра Генри грозит бедой только самому сэру Генри.

— Пропал Снуппи. Ушёл на болото, не вернулся.

— Скажите, а кто мог в замке ночью плакать… женским голосом?

— Узнаёте, Ватсон, этот ботинок? Его родной брат сгорел в камине гостиницы «Нортумберленд». Два башмака, а какие разные судьбы.

— С одной стороны у меня большая радость: я раскопал курган в Длинной Низине и обнаружил там череп доисторического человека (для меня это большой праздник), а мистер Френкленд, местный сутяга, собирается подать на меня в суд за то, что я разрыл могилу без согласия на то ближайших родственников погребённого.

— Что это, каша что ли?
— Овсянка, сэр.

— Послушайте, а давайте его поймаем?
— Давайте.
— И всё кончится.
— Не кончится.

— Если вы когда-нибудь захотите провести меня, сначала смените табачный магазин.

— Вы всё пишете и пишете, а Ваш друг все не едет и не едет. Шерлок Холмс! Да-а-а, тут без него не разобраться… Тёмная история, сэр, очень тёмная…

— …ещё рано любоваться красотами наших болот, орхидеи ещё не зацвели.
— Орхидеи ещё не зацвели… Что бы это значило?
— Не зацвели…, и всё!

— …ваш череп мог бы послужить украшением любого антропологического музея.
— Я польщён…

— Что это, Бэрримор?

— Так как же его зовут?
— Шерлок… Холмс!

— Я собственными глазами видел, кто… носит… ему… еду.
— Мужчина, с бородой?
— Не-е-ет… Представьте себе, еду носит… ребёнок!

— Вы же знаете мои скромные требования, Ватсон: кусок хлеба, чистый воротничок – что мне ещё нужно?

Источник

Шерлок 2 сезон 2 серия «Собаки Баскервиля» — цитаты

Все цитаты и крылатые фразы из сериала Шерлок, 2 сезон, 2 серия. Собаки Баскервиля»

Читайте также:  Можно ли собакам алкоголь вино

Генри Найт страдает от ужасных воспоминаний. Страшная собака-монстр из детства не дает ему покоя. Ни богатство, ни личный психотерапевт не помогают спастись от безумия. Шерлок Холмс — его последняя надежда.

― Это были следы гигантского Хаунда!

― Бубенчик, Джон! Пропавший светящийся кролик, как ты мог забыть? В НАТО переполох.

― Имя Майкрофта буквально открывает все двери.

Подробнее о 2 сезоне (И думайте — это теперь сексуально!)

1 серия «Скандал в Белгравии» (Миссис Хадсон бросит Бейкер-стрит? Скорее Англия падет!)

3 серия «Рейхенбахский водопад» (Чтобы завершить игру — ему осталось только одно)

Подробнее о 1 сезоне (Я не психопат, а высокоактивный социопат)

Подробнее о 3 сезоне (Но исключив все невозможное, мы получим истину. )

Подробнее о 4 сезоне (Однажды на большом рынке в Багдаде. )

В двух словах

Придется разобраться с Гигантским Хаундом. Ужасы Гринспенской трясины, кошмары военной базы «Баскервиль», невозможный светящийся кролик — все тайны будут раскрыты, маски сорваны, а злодеи получат по заслугам. И Генри Найт вспомнит наконец то, что когда-то забыл.

Зачем стоит перечитать цитаты из серии «Собаки Баскервиля»?

Чтобы узнать:
— откуда у Шерлока спецпропуск;
— странный способ Шерлока просить прощения;
— объяснение, почему супер-собак не существует.

А теперь — цитаты

/* Молодой Генри пытается встретится со страхом лицом к лицу
/* А Шерлок Холмс весь в крови. Но живой. Ему снова скучно */

― Ты так на метро ехал?
― Никто из таксистов меня не брал.

/* Шерлок хочет курить, и поэтому слегка напряжен.
/* Поэтому испортил настроение миссис Хадсон */

― Я бы не рассчитывал на круиз с мистером Чаттерджи. У него в Донкастере жена, о которой никто не знает. Никто, кроме меня!

/* И Джону тоже нахамил */

― О, Джон, как же я тебе завидую.
― Завидуешь мне?
― Твой мозг так прост, незатейлив, почти не используется. Мой как мотор, постоянно работает. Того и гляди взорвется, как паровая бомба. Я должен заняться делом!

/* Шерлок и Джон обсуждают игру Cluedo. Шерлоку не понравилось. */

― В последний раз ты уперся, что жертва и преступник — одно лицо.
― Это единственное возможное решение.
― Но в правилах сказано.
― Их идиоты придумывают!

/* Нам нужно дело. Срочно! Сейчас-сейчас, сейчас. */

― Один звонок.
― Давление максимальное, полсекунды.
― Клиент!

/* Генри Найт рассказывает о пережитом страхе */

― Ни у кого нет сомнений в том, что на этой огороженной территории, расположенной в центре древней пустоши, царит невообразимый ужас.

― Вы вроде смеетесь, мистер Холмс.
― А вы что, шутите?

― Это произошло на болотах.

/* Шерлок, как обычно, поражает в самое сердце */

― Вы приехали из Девона утром, на первом поезде, плохо позавтракали, выпили чашку черного кофе. Познакомились с девушкой, сидящей через проход, заинтересовались ею, но потом передумали, и вам безумно хочется выкурить первую сигарету. Сядьте, мистер Найт, и покурите. Мы ничего не имеем против.

― Это позёрство!
― Конечно, люди всегда позёрствуют.

/* Шерлок уже почти отказался, но Хаунд его взволновал */

― Если б меня тянуло на поэзию — я б почитал письма Джона подружке, это забавнее.

― Мистер Холмс, вы не дали мне договорить. Это были следы гигантского Хаунда!

― Так вы поедете?
― Увы, не могу. Работы сейчас много. Но ничего, я пошлю туда лучшего из моих людей. Джон всегда добывает нужную информацию, хотя ничего в ней не понимает.

― Бубенчик, Джон! Пропавший светящийся кролик, как ты мог забыть? В НАТО переполох.

― Простите, так значит, вы поедете?
Таинственное нападение, огромный Хаунд. Я не болван, чтобы пропустить это.

Дартмур. Деревня Гринпен

/* Гостиница «Кросс Кис». Уютные номера. Вегетарианская кухня */

― Вы простите, у нас нет двухместного номера.
― Нам и не надо. Мы не.

― Благослови бог Генри Найта и его адского монстра.
― Вы когда-нибудь видели этого пса?
― Я — нет. А вот Флетчер — видел.

/* Отличный способ вызнать правду — наплести про пари. Флетчер купился сразу */

― Пари отменяется, Джон.
― Что?
― Пари?
― Нам нужно темноты дождаться, а еще полчаса будет светло.
― Постойте, какое пари?
― О, мы с Джоном поспорили на пятьдесят фунтов. Я говорю, что никакого пса вы не видели.
― Да, я слышал в баре, что вы видели, и можете доказать.
― Попрощайтесь с вашим полтинником.

Военная база «Баскервиль»

/* Супер-секретная база. Откуда у Шерлока спецпропуск? */

― У тебя пропуск в «Баскервилль»? Откуда?
― Он не конкретно сюда. Это пропуск брата. Доступ во все места. Я взял его очень давно. На всякий случай.

― Имя Майкрофта буквально открывает все двери.
― Я же тебе говорил. Он практически британское правительство.

/* Доктор Степлтон и ее обезьянки. */

― Я. я занимаюсь многими вещами. Обожаю все смешивать и скрещивать. Смешиваю гены, и скрещиваю пальцы.
― Степлтон. Я слышал ваше имя.
― Сомневаюсь.
― А говорят, совпадений не бывает. И какой дурак это придумал? /* БУБЕНЧИК. */

/* Доктор Фрэнкленд удивительно банально шутит. */

― Можно спросить, доктор Фрэнкленд, что вы тут исследуете?
― Мистер Холмс, я бы с радостью ответил, но потом мне пришлось бы вас убить. Ха-ха-ха.
― Довольно амбициозное заявление.

/* Шерлок явно что-то умалчивает. Джону даже обидно */

― О, слушай, может, наконец обойдешься без этого?
― То есть?
― Я о твоем обыкновении загадочно двигать скулами и поднимать воротник пальто. Ты и без этого крут.
― Я. я, я так не делаю!
― Делаешь.

Читайте также:  Схемы будок для больших собак

Поместье Генри Найта

/* Сюрприз от Генри Найта */

― Так вы, выходит, вы. богаты?
― Да.

/* Сюрприз для Генри Найта */

― Мы все вместе идем на болота.
― Ладно.
― Как только станет темно.
― Что?

Гринпенская трясина и последствия

/* Ночь. Жуткие крики. Овраг Дьюэра */

/* Беседа у камина. Шерлок тоже имел глюк. Без никаких грибов! */

― В-общем, дела его плохи. У него мания. Он совершенно убежден, что по болоту бродит супер-пес. Гигантский мутант. А его там нет, верно?

― Если бы люди умели создавать супер-собак, мы бы знали об этом. Их бы продавали, ведь так все устроено?

― Когда отбросишь невозможное, то, что осталось, даже неправдоподобное, является правдой.
― Ты к чему?
― Видишь, я напуган, Джон. Напуган.

/* Шерлок злоупотребляет имиджем */

― Ладно. Ладно . И все же послушай меня, я ведь твой друг.
― У меня нет друзей!
― Да. Отчего бы это?

/* Джон обиделся и пошел на болото один */
/* А Генри продолжает сходить с ума. Медленно, но верно. Зверьки мерещатся. */
/* Утро нового дня. Шерлок пришел мириться */

― Джон, ты замечательный, потрясающий!
― Да уж ладно, не преувеличивай.
― Возможно, ты не самая светлая голова, но зато непревзойденный проводник света!
― Спасибо. Что?
― Не особо одаренные люди способны стимулировать одаренность других.

/* Лестрейд. Бронзовый от загара. Какими судьбами? */

― А, снова Майкрофт вмешался. Услышал «Баскервиль», и сразу отправил укротителя за мной шпионить. Инкогнито. Это вы придумали себе кличку «Грег»?
― Это его имя.
― Честно?
― Да.

/* Песик оказался местный */

― Это было что-то вроде шутки.
― Животики надорвешь! Человек чуть разум не потерял.

/* Джон и Лестрейд думают о Шерлоке. Вслух */

― Он доволен, что вы здесь. В глубине души.
― Считаете? Допускаю. Думаю, ему комфортнее, когда вокруг знакомые лица. Это комфортнее для такого.
― Аутиста?

Военная база «Баскервиль»

/* Майор Бэрримор злится, Джон слышит монстра, а доктор Степлтон чувствует вину */

― Что же, флаг в руки. Разыскивайте монстров, лучи смерти, пришельцев.
― У вас есть кто-нибудь? Ну, мне любопытно.

― О, вернулись. Что у вас сегодня?
― Убийство, доктор Степлтон. Изощренное, безжалостное убийство. Вы скажете Кирсти, что произошло с Бубенчиком, или я?
― Ладно. Что вам нужно?
― Я возьму микроскоп?

― Бубенчик был обречен.
― Ваше милосердие обескураживает.
― Знаю. Сама себя ненавижу.

― То, что один предполагает, другой наверняка уже где-нибудь делает, будьте уверены.

― Единственные ограничители — этика и закон, а это понятия весьма гибкие.

/* Шерлок негодуэ. Нужно озарение */

― Уйдите отсюда.
― Что?
― Уйдите. Мне надо отправляться в чертоги разума.
― Куда?

― В чертоги?
― Так он привык выражаться. У него в голове что-то вроде ментальной карты.

― Это воображаемой место может быть чем угодно, домом или улицей?
― Да.
― Но он назвал его чертогами.
― Да, не больше, не меньше.

/* Таки озарило. Проект H.O.U.N.D. Шерлок угадал пароль Берримора. И это НЕ «овсянка»! */
/* Овраг Дьюэра. Запредельное и крайне страхолюдное */

― Это было никакое не животное. Не монстр. Человек.

― Вот как это действует. Страх и стимулы. Никакого монстра не было.

/* А вот супер-собака есть. Шерлока снова глючит. */

― Наркотик в тумане! Распыленный аэрозоль, записи — помнишь? Проект H.O.U.N.D. — это туман! Химическое минное поле!

― Химическое минное поле убивало ваш разум все больше и больше при каждом вашем возвращении сюда. Орудие убийства — оно же место преступления. Какое дело, Генри. Шедевр. Спасибо большое.

/* Собачку застрелили, а Френклинд сам подорвался. Внезапно на мине */

/* Утро нового дня */

― Значит, они не усыпили псину?
― Очевидно. Полагаю, не сумели себя заставить.

― О боже. Я все понял. Кто запер меня в проклятой лаборатории?
― Я закончил эксперимент.
― Эксперимент? Я натерпелся там, Шерлок, такого страху.
― Я думал, наркотик в сахаре, и подсластил твой кофе. Потом устроил все с майором Берримором. Все было научно, в лабораторных условиях. Буквально.

― Эффект, произведенный на блестящий ум, я уже знал. Надо было испытать его на среднем. Ты понимаешь, о чем я.

― Я говорю, что он был не в сахаре. Выходит, ты ошибся.
― Немного. Больше не повторится.

/* А в это время в застенках британского правительства под руководством Майкрофта Холмса обижают Джима Мориарти. У меня нехорошие предчувствия. Мориарти играет с твоим разумом, ты что, не видишь этого? */

И ведь что интересно.

Иногда чем хуже — тем лучше.

Если бы Шерлоку так не хотелось курить — он не стал бы позерствовать перед Генри Найтом, у которого были сигареты. Генри Найт не упомянул бы гигантского Хаунда — и собака Баскервилей так и резвилась бы на свободе.

Значит ли это, что теперь нам стоит начать пить, курить и ругаться матом? Не факт, конечно. Но это точно значит, что если вы иногда позволяете себе лишнего — не обвиняйте себя слишком резво. Лучше подумайте — может, где-то в Гринпенской трясине вас поджидает настоящая загадка, которую вам предстоит разгадать? Так что тренируйте мозг — скоро пригодится.

А вот тема Бэрримора и овсянки не раскрыта вообще.

Читайте также:  Эффективные спреи от клещей для собак

Чему как бы учит нас серия «Собаки Бескервиля»?

Даже если вас психотерапевт говорит вам, что ваши страхи иллюзорны, вовсе не факт, что это правда. А вдруг эта собака действительно существует?

Смотрите хорошее кино — и будет вам счастье.
И помните: некоторым необязательно загадочно двигать скулами и поднимать воротник пальто. Они и без этого круты.

Присоединяйтесь, барон. Присоединяйтесь!

Понравился пост? Любите хорошие цитаты?
Тогда давайте не будем терять друг друга!
Оставайтесь на связи:

А еще можно подписаться на выпуски нашей рассылки. И получить подарок — книгу «365 цитат о любви». Самые трогательные, неожиданные и смешные.

Подробнее о 2 сезоне (И думайте — это теперь сексуально!)

1 серия — «Скандал в Белгравии» (Миссис Хадсон бросит Бейкер-стрит? Скорее Англия падет!)

3 серия — «Рейхенбахский водопад» (Чтобы завершить игру — ему осталось только одно)

Подробнее о 1 сезоне (Я не психопат, а высокоактивный социопат)

Подробнее о 3 сезоне (Но исключив все невозможное, мы получим истину. )

Подробнее о 4 сезоне (Однажды на большом рынке в Багдаде. )

Ссылки по теме

Шерлок на Википедии. Много слов и букв, мыслей и подробностей.

Шерлок на IMDB.com. Для истинных, настоящих ценителей и фанатов. Но на английском.

Личный блог доктора Джона Ватсона — на английском. Настоящий, самый что ни на есть. С запредельными комментариями. Обновляется в реальном времени!

Личный блог доктора Джона Ватсона — на русском. Перевод. До дела Слепого банкира включительно. Тоже хороший. Но не до конца.

Присмотреть или прикупить на Озоне:

— DVD. Шерлок: Сезон 1, серии 1-3. Есть и Blu-Ray, и DVD. Второй сезон тоже скоро будет.

Что-нибудь еще? Да, их есть у меня.

Шерлок (Sherlock), 1 сезон (Я не психопат, а высокоактивный социопат)

Даун Хаус (Человек! Виски! Мне и этому офицеру)

Брат (Да и сами-то вы. Скоро всей вашей Америке кирдык. )

Бойцовский клуб (Первое правило клуба: не упоминать о бойцовском клубе.)

Мстители (Твой ход, северный олень. Хороший ход.)

Ранго (Рептилия, нам лучше держаться вместе, брат. )

А на посошок.

— Мне не нравится выражение ‘падший ангел’. Если хотите, считайте меня пикирующим ангелом.

Источник



Фразы из фильма «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака Баскервилей»

Здравствуйте друзья в сегодняшней статье собраны цитаты и фразы из фильма «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака Баскервилей»

— Ваш череп мог бы послужить украшением любого антропологического музея. — Я польщён…

Дорогой друг, если б Вы читали мою монографию об органах осязания у сыщиков, вы бы знали, что на кончиках ушей имеются такие тепловые точки… Так что глаз на затылке у меня нет.

С одной стороны у меня большая радость: я раскопал курган в Длинной Низине и обнаружил там череп доисторического человека (для меня это большой праздник), а мистер Френкленд, местный сутяга, собирается подать на меня в суд за то, что я разрыл могилу без согласия на то ближайших родственников погребённого.

Если вы когда-нибудь захотите провести меня, сначала смените табачный магазин.

За кого меня принимают в этой го-сти-ни-це?! За дурачка?! За дурачка!

Интересно, Ватсон, что вы скажете об этой трости?

Держитесь подальше от торфяных болот.

Дорогой Ватсон! Вы в совершенстве познали мой дедуктивный метод. Но увы… Ваши выводы в большинстве ошибочны.

Вот так начнёшь изучать фамильные портреты и уверуешь в переселение душ.

Какой обед может быть на болоте?!

Любовь сэра Генри грозит бедой только самому сэру Генри.

Мистер Холмс, явился вчерашний посетитель. Вчера он забыл палку, сегодня пришёл с собакой!

Можно подумать, что у вас глаза на затылке!

Он видит ваше отражение в кофейнике.

Перестаньте запирать все время этот шкаф. Вы меня ставите в неудобное положение, прошу Вас.

Что это, Бэрримор?

Провидению препоручаю вас, дети мои, и заклинаю: остерегайтесь выходить на болота в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно.

Пропал Снуппи. Ушёл на болото — и не вернулся.

Скажите, а кто мог в замке ночью плакать… женским голосом?

Узнаёте, Ватсон, этот ботинок? Его родной брат сгорел в камине гостиницы «Нортумберленд». Два башмака, а какие разные судьбы.

Вы всё пишете и пишете, а Ваш друг все не едет и не едет. Шерлок Холмс! Да-а-а, тут без него не разобраться… Тёмная история, сэр, очень тёмная…

— Подарок?
— Да…
— От Чаринг-Кросского госпиталя?
— Да, от коллег ко дню свадьбы.
— Ой, как скверно-то, а!…

— Послушайте, а давайте его поймаем?
— Давайте.
— И всё кончится.
— Не кончится.

— Так как же его зовут?
— Шерлок… Холмс!

— Ещё рано любоваться красотами наших болот, орхидеи ещё не зацвели.
— Орхидеи ещё не зацвели… Что бы это значило?
— Не зацвели…, и всё!

— Это всё, что осталось от Снуппи.
— А как он славно лаял у нас на Бейкер-стрит!

— Я борюсь со злом по мере моих скромных сил, но выступать против самого прародителя зла было бы несколько самонадеянно с моей стороны… О чём вы меня, собственно, просите?
— А-а… я вас пока ни о чём не прошу…

— Какие ваши соображения?
— Запутанная история.
— Как это верно, Ватсон…

— Что это, каша что ли?
— Овсянка, сэр.

— Вы c оружием, Лестрейд?
— Ну, раз на мне брюки, значит и задний карман на них есть, а раз задний карман есть, значит он не пустой.

Фразы и цитаты из фильма «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Собака Баскервилей» — третья часть телевизионного сериала о Шерлоке Холмсе по мотивам произведений Артура Конан Дойла.Премьера состоялась 25 июля 1981 года.

Источник